Crane Wife − Marriage to a Supernatural Spouse in Japanese Folktales

Authors

  • Danijela Vasić Faculty of Philology University of Belgrade

DOI:

https://doi.org/10.18485/kis.2022.54.176.14

Keywords:

Јapanese folktales, mukashibanashi, exogamy, supernatural marriage, fantastic groom, supernatural bride, Snake son-in-law, Crane wife

Abstract

The well-known international theme of the marriage between a man and a fantastic being is stylized both in myth and in the oral literature of Japan. In this paper, we have tried to determine the characteristics of the genre, comparing the stories with those from European and Serbian oral heritage.
The oldest Japanese chronicles contain myths about the holy marriages of gods. Among them are zoomorphic creatures, mainly snakes. If the story features a snake god, he transforms himself into a man and visits a woman under cover of darkness. The serpent goddess spends more time in the human form but must return to its original form when it is due to give birth. When a man breaks the taboo and reveals her identity, she leaves, and this act causes cosmological consequences.
In the 1930s, interest in folk tales grew in Japan. Those dealing with marriages with fantastic creatures were especially popular, but the attempt to typologically define these stories reveals their ambiguity. The usual classification into stories with and without a happy ending is problematic because stories with a happy ending belong to a different type, the “supernaturally born hero” type. Folk tales that do not end happily include those that feature a fantastic groom and more numerous tales that tell of a supernatural bride. Folk tales about fantastic husbands may contain elements of mythical holy marriages, but much more often, they deal with unwanted marriages with supernatural animal. The bride is a devoted youngest daughter whose wit and resourcefulness help her eliminate her repulsive spouse. Many folk tales, with a concise plot and stable cyclic structure, describe the marriage between a man and an animal wife. The grateful animal motif is usually incorporated in the initial part. The animal insists on becoming the man`s wife without revealing her identity. But when he breaks the taboo by looking at her secretly, their marriage inevitably falls apart and she leaves.
The fantastic wife is a target of the constant attention of Japanese folklorists. Some sympathize with her, considering her to be an enigmatic, benevolent woman, who symbolizes oppressed women in feudal Japan. Others go a step further, recognizing the concept of the Jungian Great Mother. The popularity of this fantastic creature rests on a deep-rooted, yet misguided image. People tend to believe that her character symbolizes a humble wife and a naive victim. However, the woman takes the initiative right at the beginning, and breaks down all stereotypes about meek femininity.
When we take a closer look at individual segments of these stories, motifs, psychological profiles, socio-political circumstances, at the time when the stories were written, etc., it becomes clear that folk tales, which at first resembled many other related stories outside Japan, actually reveal much more complex layers, and suddenly become unique, going beyond the framework of a widely recognizable oral treasure.

References

Aarne, Antti and Thompson, Stith. The Types of The Folktale − A Classification and Bibliography. FF Communications, No. 184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1961.

Aston, William George (transl.; ed.), Nihongi: Chronicles of Japan from the Earliest Times to A.D. 697, Rutland, Vt., C.E. Tuttle Co., 2005.

Čajkanović, Veselin. Srpske narodne pripovetke (Beograd, 1925), Beograd: Gutenbergova Galaksija, 1999.

Choi, Inhak. Kankoku mukashibanashi no Kenkyu. Tokyo: Kobun do, 1976.

Davis, Jason and Bryce, Mio. "I Love you as you are: Marriages between Different Kinds". The International Journal of Diversity in Organisations, Communities and Nations. Melbourne, 2008. CrossRef

Fraj, Nortrop. "Arhetipska kritika: Teorija mitova". Mit, tradicija, savremenost. Rrev. Jadranka Vinthalter. Beograd: Nolit, 1973.

Gan Bao (ed.). In Search of the Supernatural: The Written Record (Soushen Ji). Transl. into English by Kenneth J. DeWoskin and James Irving Crump. Stanford: Stanford University Press, 1996.

Inada, Koji and Inada, Kazuko (eds.). Nihon mukashibanashi hyakusen. Tokyo: Sanseido, 2010.

Karadžić, Vuk Stefanović. Srpske narodne pripovjetke, Beograd: Nolit, 1977.

Karadžić, Vuk Stefanović. Srpske narodne pripovjetke, Beograd: Prosveta, Nolit, 1985.

Katagiri, Yoichi et al. Nihon kotenbungaku zenshu 8: Taketori monogatari, Ise monogatari, Yamato monogatari, Heichu monogatari. Tokyo: Shogakukan, 1972.

Kawai, Hayao. Japanese Psyche: Major Motifs in the Fairy Tales of Japan. Woodstock: Spring Publications, 1998.

Kawai, Hayao. Mukashi-banashi to Nihonjin no kokoro. Tokyo: Iwanami shoten 1982.

Kenney, E. J. Apuleius: Cupid and Psyche (Cambridge Greek and Latin Classics − Imperial Library). Cambridge University Press, 1990.

Kim, Sang-Hun i Milošević-Đorđević, Nada (ur.). Korejske narodne pripovetke. Beograd: ZUNS, 2002.

Kimbrough, Keller and Shirane, Haruo (eds.). Monsters, Animals, and Other Worlds: A Collection of Short Medieval Japanese Tales. New York: Columbia University Press, 2018. CrossRef

Kimishima, Hisako. 'Chugoku no hagoromo setsuwa: sono bunpu to keifu'. In Fukuda Akira (ed.). Nihon no mukashibanashi 2: Mukashi-banashi no hassei to denpa. Tokyo: Kodansha, Kimishima 1984.

Kitayama, Osamu. Miruna no kinshi. Tokyo: Iwasaki gakujutsu shuppansha, 1993.

Kobayashi, Fumihiko. Japanese Animal-Wife Tales: Narrating Gender Reality in Japanese Folktale Tradition. New York: Peter Lang Publishing, 2015. CrossRef

Kođiki (Zapisi o drevnim događajima). Oo no Jasumaro (ur.). Prevod sa starojapanskog jezika i napomene Hiroši Jamasaki-Vukelić, Danijela Vasić, Dalibor Kličković i Divna Glumac. Beograd: Rad, 2008.

Komatsu, Kazuhiko. "Kami no yatsushi to hito no yatsushi." In Kamigami no seishinshi. Tokyo: Kodansha, 1997.

Komatsu, Kazuhiko. "Saru-muko eno satsui: mukashi-banashi ni okeru 'shudai' to minzoku shakai". In Fukuda Akira (ed.). Nihon no mukashi-banashi 4: Mukashi-banashi no keitai. Tokyo: Kodansha, 1984.

Kulišić, Špiro. Iz stare srpske religije. Beograd: Srpska književna zadruga, 1970.

Leavy, Barbara Fass. In Search of the Swan Maiden: A Narrative on Folklore and Gender. New York: NYU Press, 1995.

Meletinski, E. M. Poetika mita. Rrev. Jovan Janićijević. Beograd: Nolit, 1976.

Milošević-Đorđević, Nada. Zajednička tematsko-sižejna osnova srpskohrvatskih neistorijskih epskih pasama i prozne tradicije. Beograd: Filološki fakultet, 1971.

Ogihara, Asao and Konosu, Hayao (ed.), Nihon koten bungaku zenshu, vol. 1: Kojiki − Jodai kayo, Tokyo: Shogakukan, 1992.

Ozawa, Toshio. Mukashibanashi no cosumoroji: hito to dobutsu no konʼin tan. Tokyo: Kodansha, 1994.

Priča o sekaču bambusa (Taketori monogatari). Prevod sa starojapanskog jezika Danijela Vasić i Hiroši Jamasaki-Vukelić. Pogovor i napomene Danijela Vasić. Beograd: Tanesi, 2010.

Sakamoto, Taro, Nihon koten bungaku taikei, vol. 68: Nihonshoki. Tokyo: Iwanami shoten, 1982.

Seki Keigo. Nihon mukashii-banashi taisei 2, Tokyo: Kadokawa shoten, 1978.

Seki, Keigo. Mukashibanashi no rekishi, Tokyo: Shinbundo, 1966.

Seki, Keigo. Mukashi-banashi no shakaisei, Kyoto: Dohosha, 1980.

Stouff, Louis (ed.). Jean dʼArras: Mélusine, roman du XIVe siècle (The standard edition of the medieval French text). Dijon: Bernigaud & Privat, 1932.

Tatar, Maria. Beauty and the Beast: Classic Tales About Animal Brides and Grooms from Around the World. New York: Penguin house, 2017.

Vasić, Danijela. Japanske narodne pripovetke - Nihon no mukašibanaši: 1. O japanskim narodnim pripovetkama (studija, bibliografija, indeks i dr); 2. Japanske narodne pripovetke (izbor, prevod s japanskog jezika, komentari i napomene Danijela Vasić). Beograd: Tanesi, 2016.

Vasić, Danijela. Mesečeva princeza: usmeno i pisano u japanskoj drevnoj književnosti. Beograd: Tanesi, 2013.

Vasić, Danijela. Mukašibanaši − japanske narodne pripovetke. Prevod s japanskog jezika, predgovor i napomene Danijela Vasić. Beograd: Tanesi, 2018.

Vasić, Danijela. Sunce i mač - Japanski mitovi u delu Kođiki. Beograd: Rad, 2008.

Veselovski, Aleksandar. Istorijska poetika. Rrev. Radmila Mečanin. Beograd: Zepter Book World, 2005.

Yanagita, Kunio. Momotaro no tanʼjo. Tokyo: Sanseido, 1933.

Yanagita, Kunio. Nihon mukashibanashi meii. Tokyo: Nihon hoso shuppan kyokai, 1948.

Published

2022-12-25

Issue

Section

Studies, Essays, Contributions

How to Cite

Crane Wife − Marriage to a Supernatural Spouse in Japanese Folktales. (2022). Literary History — Journal of Literary Studies, 54(176), 279–298. https://doi.org/10.18485/kis.2022.54.176.14